硬核质量管控,金港的底气来自哪里?

打造“品质金港”,建设“一带一路”标杆工程,金港高速公路项目建设者底气从何而来?

6月12日,柬埔寨公共工程和运输部国务秘书Yith Bunna博士一行抵达金港高速公路中心试验室参观指导,金港高速公路项目总承包经理部总经理张忠岐硬核展示金港质量管控“秘笈”。金港高速公路中心试验室是目前柬埔寨试验仪器最先进、检测项目最全面、标准化程度最高的公路项目试验检测机构。

中心试验室落成,品质金港更添信心
12日上午,Yith Bunna一行在张忠岐陪同下抵达金港项目中心试验室参观。先进的设备引得Yith Bunna一行驻足热议,张忠岐介绍到:“中心试验室所有检测仪器设备均通过专业计量检定机构检定,都属于业内领先水平,不但能完成高速公路的所有试验检测工作,还能开展一些相关科研工作。”

在力学试验室,看到万能试验机将一根热轧带肋钢筋拉断的过程,Yith Bunna一行人都很兴奋;随后他们兴致勃勃地对12个试验操作室逐一仔细参观、详细询问,不时竖起大拇指。在样品展示区详细了解了改性沥青样品的各项性能指标后,Yith Bunn对金港建设者主动引入先进技术适应柬埔寨当地环境的做法十分惊喜,连声赞赏。Yith Bunna表示:“我对金港项目中心试验室非常满意,也对金港高速公路项目质量管控更加充满信心,感谢金港建设者在质量检测方面所做的努力!”

殷切期盼中国“授人以渔”,携手共享共赢
在谈论到引入中国技术和中国经验时,Yith Bunna喜悦之情溢于言表,他殷切期盼中心试验室加大力度让柬公路建设界了解试验设备和手段,让柬公路建设者更快地接受质量管控理念,他半开玩笑地说:“建议你们要多做‘广告’呀。” Yith Bunna期望中柬双方基于中心试验室平台广泛进行技术交流与人员培训,让中国先进技术和经验惠及柬埔寨基础设施建设。张忠岐积极回应,质量是工程建设的核心工作,中心试验室在金港高速公路项目质量管控方面发挥了举足轻重的作用。中心试验室未来在开展质量检测的同时,也将努力打造成为一个柬埔寨与中国共享的道路建设技术交流平台,发挥更多作用,实现一路共享共创共赢!

金港高速公路项目中心试验室简介

金港高速公路项目中心试验室是柬埔寨试验仪器最先进、检测项目最全面、标准化程度最高的公路项目试验检测机构,承担金港高速公路项目相关试验检测工作。目前有技术管理及相关试验检测人员25人(其中中方人员15名,柬方人员10名),具有丰富试验检测实践经验,技术力量雄厚。中心试验室所有检测仪器设备均通过专业计量检定机构检定,相应检测人员具备公路水运检测执业资格,实现了硬件标准化、检测工作规范化、质量管理精细化、数据报告信息化。

中心试验室房屋面积435㎡(工作室面积369.8㎡,办公区65.2㎡),设有12个操作室,主要开展公路工程的24类201个参数的物理力学性能试验和化学分析。

质量是工程建设的核心工作。中心试验室通过有效的试验方法和所得的试验结果指导施工,以确保整个工程的各项性能、指标达到规范要求。中心试验室在金港高速公路项目质量管控方面发挥了举足轻重的作用。

硬核质量管控,打造“品质金港”,中心试验室,能行!

中国驻柬大使王文天发表署名文章《新冠疫情下的中国行动与中国主张》

中国驻柬埔寨大使王文天6月11日发表署名文章《新冠疫情下的中国行动与中国主张》。文章全文如下: 

6月7日,中国国务院新闻办公室郑重推出《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书,以约3.7万字的篇幅记录了中国人民抗击疫情的伟大历程,与国际社会分享中国抗疫的经验做法,阐明全球抗疫的中国主张。

白皮书发表后受到广泛赞誉。有人称其为宣言书,因为它向世界宣告了中国“以人为本”的抗疫理念;有人称其为及时雨,因为它向全世界毫无保留地分享了中国的抗疫的经验和智慧;有人称其为动员令,因为它号召民众做好与疫情长期斗争的准备;有人称其为冲锋号,因为它呼吁国际社会团结起来应对这场世纪灾难。

借此机会,我愿和大家分享我的一些体会和看法。

白皮书记录的中国抗疫斗争,体现了人民至上、生命至上的高尚情怀。面对来势汹汹的疫情天灾,习近平主席亲自指挥,亲自部署,统揽全局,果断决策,为中国人民抗击疫情坚定了信心,凝聚了力量。中国快速有效调动全国资源和力量,采取最全面最严格最彻底的防控措施,不惜一切代价维护人民生命健康。从迅即应对突发疫情,初步遏制疫情蔓延势头,到本土新增病例数逐步下降至个位数,取得武汉保卫战、湖北保卫战决定性成果,再到全国疫情防控进入常态化,中国的抗疫成就举世瞩目。截至5月31日24时,中国新冠肺炎患者治愈率达到94.3%。为了护佑人民的生命健康,中国付出巨大代价和牺牲,谱写了可歌可泣的时代华章。

白皮书记录的中国抗疫斗争,彰显了人民群众的伟大力量。自1月24日除夕至3月8日,全国共346支国家医疗队、4.26万名医务人员、900多名公共卫生人员驰援湖北。疫情期间,400万名社区工作者奋战在全国65万个城乡社区中,守好疫情防控“第一关口”; 快递小哥、环卫工人、道路运输从业人员、新闻工作者、志愿者等各行各业工作者不惧风雨,敬业坚守。据不完全统计,截至5月31日,全国参与疫情防控的注册志愿者达到881万人,志愿服务项目超过46万个,记录志愿服务时间超过2.9亿小时。正如国新办负责人在新闻发布会上所说:“中国抗疫的艰辛历程,是14亿中国人民刻骨铭心的共同记忆。人民是中国抗疫斗争的最大底气和力量源泉。” 

白皮书记录的中国抗疫斗争,体现了尊重科学的正确态度。科学技术是人类同疾病较量的有力武器,人类战胜大灾大疫离不开科学发展和技术创新。目前,中国已有4种新冠病毒灭活疫苗和1种腺病毒载体疫苗获批开展临床试验,总体研发进度与国外持平,部分技术路线进展处于国际领先。中国还充分利用大数据、人工智能等新技术开展流行病学调查。目前中国正组织全国优势力量开展疫情防控科技攻关,加速推进科技研发和应用,部署启动83个应急攻关项目。相信随着疫苗研发不断取得突破,人们的生产生活将有望尽快恢复正常。

白皮书记录的中国抗疫斗争,生动诠释了构建人类命运共同体的核心理念。疫情发生后,中国始终秉持人类命运共同体理念,肩负道义责任,体现大国担当,同有关国家并肩作战、共克时艰。中国本着依法、公开、透明、负责任态度,第一时间向国际社会通报疫情信息,毫无保留同各方分享防控和救治经验。疫情爆发后仅11天,中国就与世界卫生组织分享新型冠状病毒基因序列信息,为各国防控疫情提供了重要助力。中国对疫情给各国人民带来的苦难感同身受,在自身仍然面临巨大压力的情况下,尽己所能向国际社会提供人道主义抗疫援助。截至5月31日,中国已向世界卫生组织提供两批共5000万美元现汇援助,向27个国家派出29支医疗专家组,已经或正在向150个国家和4个国际组织提供抗疫援助。

白皮书记录的中国抗疫斗争,给了那些颠倒黑白抹黑中国抗疫贡献的政棍一记响亮耳光。面对百年不遇的全球公共卫生危机,各国同舟共济、守望相助本是应有之义,但某些国家反华政客、媒体却接连抛出攻击中国的荒谬论调。疫情之初,他们说中国反应落后、信息不透明,指责封城、隔离等措施是侵犯人权和自由;全球疫情爆发后,他们又大肆炒作“中国病毒源头论”、“中国责任论”,各种甩锅、污名化中国的言论颠倒黑白,毫无底线。我们奉劝相关人士,与其挖空心思掩盖防疫不力的事实、转嫁国内矛盾,不如把精力集中到疫情防控上来。一味甩锅推诿,其结果只能是在战“疫”中步步失守,不仅无裨于己,也终将拖累全球疫情防控和经济复苏的步伐。

朋友们,全球化使世界各国比以往任何时期都更加休戚与共。团结合作是战胜疫情最有力的武器。为人类发展计、为子孙后代谋,各国不应再彼此猜忌、相互攻击,而应守望相助、携手战“疫”。让我们齐心协力,共同构建人类卫生健康共同体,共同保障人民的生命和健康,为人类发展创造更加美好的明天。

What’s the state of China’s economic recovery?

Editor’s Note: What is the state of China’s economic recovery post-pandemic? Do the economic numbers reflect the challenges and opportunities on the ground? In this episode of Reality Check with Wang Guan, CGTN anchor Wang Guan breaks down some key economic data, and discusses the prospects of the world’s second largest economy with World Bank’s China Director Martin Raser and Chief Economist  of Asia Pacific at Vanguard Strategy Group Wang Qian.

Official surveys show that 99 percent of China’s large industries and 84 percent of small and medium-sized enterprises had reopened by mid-April. Industrial production, a major gauge of factory activity, grew by 3.9 percent from a year earlier, recovering from a recent drop. That growth rate, by the way, is twice as fast as most economists expected.

Another measure of economic activity is investment. In April, China’s investment in fixed-assets such as machinery and land rose, so did property investment and infrastructure investment, though all are still below pre-pandemic levels. There is a slower recovery on the demand side.

In April, retail sales, a gauge of consumer spending, fell by 7.5 percent year on year. Overseas demand has also been weak as many countries are still battling the coronavirus.

In other words, Chinese factories are churning out clothes, toys and electronics faster than consumers in China or overseas want to buy them. Given the uncertainties abroad, many are looking to China’s parliamentary “Two Sessions” to provide more fiscal measures to stimulate domestic consumption.

Another concern is jobs. The official urban unemployment number in April is six percent, slightly higher than 5.9 percent in March. But as you will soon hear from economists, this number may not include everyone who’s out of work.

A silver lining of this pandemic is the expansion of China’s digital economy, with online sales, teleconferencing and online entertainment thriving amid social distancing orders.

Before COVID-19, China was already a digital leader – accounting for 45 percent of global e-commerce transactions. After COVID-19, bricks and mortar retail sales plummeted but online sales rose three percent in the first two months of 2020.

Company communication platform DingTalk doubled its monthly active users in a single quarter to 17 million. Leading this wave of digitization are China’s private firms.

At the height of COVID-19, Alipay and WeChat supported the Shanghai government’s “Suishenma” health QR code launch to help contain the spread of the virus.

Now back to the big question, what must China do to sustain its economic recovery? How can it balance reopening the economy and preventing a second wave of the outbreak? 

World Bank’s China Director Martin Raser and Chief Economist  of Asia Pacific at Vanguard Strategy Group Wang Qian share their views with CGTN.

Wang Guan: How do you look at China’s economic recovery so far? What will its growth look like in 2020?

Wang Qian: I would say, what you gonna see the interesting phenomena is that even though over 90 percent of the factories, shops, restaurants has already been reopened, but they are likely to operate at a much lower level because of the demand shock.To that extent, we are not expecting a very sharp, quick rebound in second quarter. In our forecast, we are looking for the economic growth after the 6.8 percent decline in the first quarter to still record a modest contraction in the second quarter, essentially flat.

And then it will be only in the second half that you start to see more meaningful recovery of the Chinese economy. One, the global economy will recover from the recession and two we will be expecting more stimulus, especially on the fiscal side, to kick in to boost up the domestic demand.

But I think the good news is that China will still be the first one to recover from this whole coronavirus thing relative to the rest of the world.

If you think about the Chinese economy, the composition, it’s less exposed to face to face intensive service sectors compared to developing economies like U.S. or Europe. So manufacturing construction is still a big share of the Chinese economy. So the demand shock actually will affect U.S. or Europe economies much more compared to China.

Relatively speaking, I would say China will get back to the pre-crisis level in terms of economic activity much quicker. So by the end of this year, we should be seeing Chinese economy get back to normal already. Well, if you talk about U.S. or European economies, they are probably only coming back to normal by the end of 2021,

Wang Guan: What further stimulus can be expected from China’s Two Sessions and your opinion on China’s policy priorities right now?

Wang Qian: Before the coronavirus, everybody was talking about five percent to six percent growth target. But I think we probably should have a much lower growth target this year. That would increase the tolerance for slower economic growth because I think the policy here is trying to cushion the downturn instead of over -stimulating the economy.

Because I think the positive experience has already shown that it’s probably too costly to over-stimulate, especially over-reliant on the monetary policy front.

Wang Guan: How important is consumer spending when it comes to the role of consumption in boosting the Chinese economy? Do you think it is becoming even more important as external demand weakens?

Wang Qian: When you look at the U.S. economy, for example, you do see that household, private consumption is about 70 percent of the overall economy. But in China, when we think about the household consumption is actually probably less than 40 percent of the economy.

So I think there is a lot of potential for China to boost up consumption in the long term. And I think this is where we see the future of Chinese economy. You have to rebalance the economy away from exports, away from investment towards domestic consumption.

That’s where I think it’s about the long term goal of growth rebalancing. In the near term, I would say, relatively speaking, consumption is less volatile, is more stable compared to other components of the economy, such as investment or exports.

Wang Guan: China’s March urban unemployment rate is 5.9 percent. How do you interpret this official number? What needs to be done to address the issue of unemployment?

Wang Qian: Actually it is still underestimate the pressure in the labor market. I think one, it failed to capture the migrant worker who lose their job and then they just go back to their home in rural area. And then they dropped out from the employment survey. They are not counted as unemployed anymore.

The second thing is that I think it failed to capture the under employment in many of the business, especially in many of the state-owned enterprises, you saw that people are still employed. They still have their job, but they are not working. So that’s underemployment. That’s not being captured in the 5.9 percent unemployment rate.

So I think in fact, the real pressure in the labor market is much worse than this official number are showing. And it will continue to be under pressure when you think about the export sector. Export sector are facing the pressure from weakening global demand. When you think about the export sector, they are hiring like 60 million people.

I think the one of the silver lining is that a lot of the job loss actually is temporary. It’s temporary because this is coronavirus shock, shops, restaurant, factory, they locked down. And the global recession in our model forecasts will last just for two quarter.

So the jobs will come back.  

And then there are also questions about damages done by the coronavirus to global demand, U.S.-China tensions and geopolitical uncertainties. For that, I talked to Martin Raser, Country Director for China at the World Bank.

Martin Raser: I think there’s not much in the short run that China can do about the state of global demand. That depends much more on the actions that other countries take to achieve their containment, and to be able to reopen their economies.

If that happens in the second half of the year, then I think China can look forward to recovery of external demand, which will help its own recovery. But because that’s uncertain, I think China can’t wait for that and needs to do more stimulus at home. That’s what I, or support to the recovery at home.

That’s what I talked about earlier, when I spoke about green investment, when I spoke about more social transfers, particularly to migrant workers to unemployed that you know, are likely to use additional money for consumption because they don’t have a lot of savings. So, that’s on the economic side.

I think on the broader question of how to deal with a hostile environment, I think the answer is more opening-up. The answer is more transparency. You know, invite the world to see that you’ve done nothing wrong. Show them, you know that you’re open for business, you’re open for business on transparent and equal terms that, you know, you care about the rule of law, that you care about foreign investment.

And I think we’ve just seen over the past year a number of initiatives to make it easier for foreign investors to come in that financial sector in a number of other areas. I think that’s the right way to go. You want the impression of the world to be a China that in the face of criticism isn’t defensive and doesn’t close down, but says okay, let’s talk about it.

Sometimes you have good points to make. Sometimes we will disagree with you but at the end of the day, we are interested in, you know, being a business partner and opening our economy in continuing to benefit from the opportunities that we have by trading with each other, by investing.

ស្ថាប័នអំណាចកំពូលនៃប្រទេសចិនប្រារព្ធធ្វើមហាសនិ្នបាតប្រចាំឆ្នាំ

    ថ្ងៃទី ២២ ខែ​ឧសភា មហាសនិ្នបាត​​ប្រចាំ​ឆ្នាំ​នៃ​សភា​តំណាង​ប្រជាជន​ទូទាំង​ប្រទេស​ចិន​បាន​ប្រារព្ធ​ធ្វើ​នៅ​ក្រុង​ប៉េកាំង ។ អ្នក​ដឹក​នាំ​បក្ស​និង​រដ្ឋ​ មាន​លោក ស៊ី ជីនភីង ប្រធាន​រដ្ឋ​ចិន​ជា​ដើម​មាន​វត្ត​មាន​ក្នុ​ងមហា​សន្និបាត​ ។ តំណាង​ប្រជាជន​ទូទាំង​ប្រទេ​សចិន​ចំនួន ២៨៩៧​រូប​​បាន​ចូល​រួម​ពិធី​បើក​ ដែល​​សមស្រប​នឹង​ការ​កំណត់​ខាង​ច្បាប់ ។

新华社照片,北京,2020年5月22日 十三届全国人大三次会议在京开幕 5月22日,第十三届全国人民代表大会第三次会议在北京人民大会堂开幕。 新华社记者 姚大伟 摄


  ដោយ​រង​ផល​ប៉ះពាល់​ពី​ជំងឺ​កូវីដ​១៩ ដូច្នេះនេះ​គឺ​ជា​លើក​ទី​មួយ​ហើយ​ ដែល​មហាសន្និបាត​ប្រចាំ​ឆ្នាំ​នៃ​ស្ថាប័ន​អំណាច​កំពូល​នៃ​ប្រទេស​ចិន​បាន​ពន្យារ​ពេល​បើកធ្វើ​នៅ​​ខែ​ឧសភាព ក្នុង​រយៈ​ពេល​២២​ឆ្នាំ​កន្លង​មក​ ។ ក្នុង​ពិធីបើក​នៅ​ថ្ងៃ​ដដែល មុន​ដំបូង អង្គ​ប្រជុំ​គ្រប់​រូប​បាន​ ឈរ​ស្មឹងស្មាធ​ ដើម្បី​រំលែក​ទុក្ខ​វីរជនដែល​បាន​ពលី​ជីវិត​ក្នុ​ងការ​ប្រយុទ្ធ​ប្រឆាំងនឹង​ជំងឺ​កូវីដ​១៩ និង​អ្នក​ស្លាប់​បាត់​បង់​ជីវិត​ដោយសារ​ជំងឺ​នេះ ។


    លោក លីខឺឈាង នាយក​រដ្ឋមន្ត្រី​ចិន​បាន​រាយការណ៍​ការងារ​រដ្ឋាភិបាល​ក្នុ​ងមួយ​ឆ្នាំ​កន្លង​ទៅ​​ជូន​មហា​សន្និបាត​ និង​​លើក​ឡើង​សេចកី្ត​ស្នើ​ចំពោះ​ការងារ​ឆ្នាំ​នេះ ព្រម​ទាំងលើក​​ជូន​ឱ្យ​មហាសន្និបាត​ពិនិត្យ​ពិភាក្សា ។ ក្នុង​នាម​ជា​តួ​អង្គ​សេដ្ឋកិច្ច​ធំ​ទី​ពីរ​នៅ​លើ​ពិភពលោក តើ​ប្រទេស​ចិន​បាន​​ទប់​ទល់​នឹង​ផល​ប៉ះពាល់​ដែល​បណ្តាល​មក​ពី​ជំងឺ​កូវីដ​១៩​យ៉ាង​ម៉េច ដើម្បី​សម្រេច​គោល​ដៅកំណត់​ជា​ស្រេច​ ក៏ដូច​ជា​ជំរុញ​កំណែ​ទំរង់​និង​បើក​ទូលាយ​ ប្រការ​ទាំង​នេះ​ត្រូវ​​មជ្ឈដ្ឋាន​ក្រៅ​ចាប់​អារម្មណ៍យ៉ាង​ខ្លាំង ។

    ក្រៅ​ពី​នេះ មហាសន្និបាត​នៅ​មាន​របៀបវារៈពីរ​ដែល​ពាក់​ព័ន្ធ​នឹងការងារ​តាក់តែង​ច្បាប់ គឺ​ពិនិត្យ​ពិភាគ្សា​សេចក្តី​ព្រាង​ច្បាប់ក្រម​​រដ្ឋប្បវេណី​ដំបូង​របស់​ប្រទេស​ចិន ព្រម​និង​សេចកី្ត​ព្រាង​ច្បាប់​ស្តីពី​ការ​បង្កើត​របបច្បាប់​​និង​យន្តការ​អនុវត្ត​​ឱ្យ​បាន​ពេញ​លេញ​សម្រាប់​គាំពារ​សន្តិសុខ​​នៃ​តំបន់​រដ្ឋបាល​ពិសេស​ហុងកុង ៕

中国总理李克强作政府工作报告

政府工作报告极简版!只有500多字!

5月22日,中国国务院总理李克强作政府工作报告,要点如下:

一、去年和今年以来工作回顾

  国内生产总值99.1万亿元,增长6.1%

  在较短时间内有效控制疫情,保障了人民基本生活,十分不易、成之惟艰

  公共卫生应急管理等方面暴露出不少薄弱环节

二、今年重要目标

  没有提出全年经济增速具体目标

  城镇新增就业900万人以上,城镇调查失业率6%左右

  现行标准下农村贫困人口全部脱贫、贫困县全部摘帽

三、今年部分重点工作

  积极的财政政策要更加积极有为

  稳健的货币政策要更加灵活适度

  编制好“十四五”规划

  抗疫:大幅提升防控能力,坚决防止疫情反弹。实施好支持湖北发展一揽子政策

  财政:财政赤字规模比去年增加1万亿元,发行1万亿元抗疫特别国债

  减税降费:预计全年为企业新增减负超过2.5万亿元

  就业:清理取消对就业的不合理限制,促就业举措要应出尽出

  创新:深化新一轮全面创新改革试验

  消费:支持电商、快递进农村。拓展5G应用

  投资:拟安排地方政府专项债券3.75万亿元,中央预算内投资安排6000亿元

  金融:大型商业银行普惠型小微企业贷款增速要高于40%

  脱贫攻坚:加大剩余贫困县和贫困村攻坚力度

  农业:新建高标准农田8000万亩

  教育:扩大高校面向农村和贫困地区招生规模

  社保:扩大低保保障范围,对城乡困难家庭应保尽保

  开放:筹办好第三届进博会。共同落实中美第一阶段经贸协议

  港澳台:建立健全特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制


来源:人民日报客户端

NICE TV 独家专访马来西亚驻柬埔寨大使

日前,马来西亚驻柬埔寨大使应约就马来西亚和柬埔寨的友谊与合作关系接受NICE TV独家专访。

Eldeen Husaini Mohd Hashim大使是有史以来任命最年轻的马来西亚驻柬埔寨大使,他在接受NICE TV专访时强调,在其外交使命期间定下三大目标,包括:进一步增进马来西亚和柬埔寨的友谊与合作关系、促进马柬两国的双边贸易额,以及促进马来西亚成为柬埔寨主要投资来源国。

本期专访节目将于今晚(21日)22:00首播,明日11:50分重播。以下为专访内容的摘要。

马来西亚大使对柬埔寨的印象

Eldeen Husaini Mohd Hashim大使:柬埔寨对我们来说并不陌生,因为我们都是亚洲国家的一部分。之前我并未没有来过柬埔寨,当我得知将要来到马来西亚驻柬埔寨大使馆工作的消息时,我非常兴奋。我学习了很多有关柬埔寨历史的知识。当我到达柬埔寨时,感觉柬埔寨有和马来西亚很多相似之处。食物一样,天气一样,人也一样,只有语言是不同的。我马上就有了家的感觉,马来西亚和柬埔寨在更广泛的视角上没有太大的区别,但就文化、自然和友谊而言,我认为它们都是一样的。

我经常对许多朋友、外国朋友和其他大使说,柬埔寨与其他亚洲国家的不同之处在于的沟通方式,相互尊重的方式。这里并没有觉得自己是孤立的少数派,因为洪森首相一直强调,柬埔寨没有少数派或多数派,每个人都是柬埔寨人。
所以,当你内心深处认为,你有你的宗教信仰,但每个人都是柬埔寨人,你的理解、你的信仰会让你变得更强大。这就是为什么我爱上了柬埔寨。我认为包括马来西亚在内的许多国家都应该学习这一点。作为一个国家民族来解决这些问题,而不是基于种族和宗教。这是我在柬埔寨学到的宝贵知识。

马来西亚是来柬投资最多的国家之一

Eldeen Husaini Mohd Hashim大使:我需要强调的是,马来西亚是来柬埔寨投资最多的亚洲国家之一。从1991年到2006年,我们是第一批来到柬埔寨投资的国家。我们带着数百家企业来到这里,在一无所有的情况下进行投资。我们来到这里,把柬埔寨视为我们的合作伙伴,我们想在这里做生意,我们做到了。从1991年到2006年,我们都在这里。

当然,我们对柬埔寨的改善,柬埔寨提供的环境和商业发展条件非常友好,吸引外国投资进入柬埔寨投资。我们对此感到非常高兴。现在,在柬主要投资来源国排名中,我们排名第四。中国排名第一,紧随其后的是韩国,然后是英国和马来西亚。
但是,作为以前曾经的第一名,我们努力夺回的我们头衔,马来西亚人作为柬埔寨重要投资来源国的头衔,这一直是我们的目标,我们正在努力在促进投资方面尽可能积极地追求这一目标。
如您所知,英国和马来西亚的投资差额约为12亿美元。我相信我们促进马来西亚企业的投资,很快就能进入第三名。我也知道获得第一名意义深远,因为中国是最大的投资国,但我们正在努力加深与柬埔寨的投资合作。

在柬埔寨大约有420家马来西亚公司

Eldeen Husaini Mohd Hashim大使:我想强调一下,我会见了柬埔寨所有的部长。我在一年内会见了他们中的34位部长,只是为了确保他们感觉到马来西亚的存在,我们想向所有的部长们提到,我们在柬埔寨是要争取第一的。我们做研究、会议、矩阵,并与其他大使会面,看看我们还可以发挥哪些其他潜力。

在柬埔寨领先的移动电信公司Smart Axiata做得很好,它在柬埔寨得到蓬勃发展。我们要感谢柬埔寨政府给了Smart Axiata公司一个在这里变得强大的机会。所以,电讯业是我们认为应该加强的主要投资之一。
另一个是基础设施,娱乐业的基础设施投建。马来西亚在柬埔寨投资最大的生意之一,最大的娱乐服务项目Naga金界娱乐城。现在已经有了金界Naga1、金界Naga2,以及即将建设的金界Naga3。这也是我们正在投资的项目之一,我认为它会越来越大。
此外,还有建筑和农业。这是我们认为应该集中精力的两个因素,因为我们有很多项目可以提供,我们可以在柬埔寨看到很大的潜力。
我们正在研究柬埔寨的农业投资,比如棕榈油、大豆、甘蔗等项目,当然还有大米。这些都是我们正在寻找的项目,我们已经与柬埔寨政府和部长们进行了沟通,看看我们能做些什么。
我们在柬埔寨大约有420家马来西亚公司。在冠状病毒疫情到来之前,我们已经获得了另外3份想要进入柬埔寨的大合同。但是由于冠状病毒蔓延的原因,我们不得不推迟项目的投资。我们希望有汽车业来柬埔寨,这是我们的重点项目。此外,我们正在推动清真合作,因为我们已经就此进行了多次讨论。

增进和加强两国的双边关系

Eldeen Husaini Mohd Hashim大使:我非常感慨,首先,我是有史以来任命的最年轻的马来西亚大使。这对我来说是一项最大的成就。第二,在一年之内,我几乎见过你们所有的部长,有30多位部长。第三,在我到达柬埔寨后的三个月内,让我们尊敬的马哈蒂尔总理正式访问柬埔寨。25年来,这是他正式访问柬埔寨。

此外,我们成功地签署了两份耗时近11年的旅游谅解备忘录,以及对我们所有人都至关重要的双重征税协议。这两份谅解备忘录在正式访问期间签署。
我和我的同事在一个半月内完成了备忘录的确认工作,我们非常幸运,在正式访问期间签署了两个最大的文件。当然,在一年内,我们签署6到7份谅解备忘录。
作为外交官和大使,我们肩负着重大责任,因为我们能够反映并弘扬我们国家的文化与精神。当然,我们的工作就是增进和加强马来西亚和柬埔寨的双边关系。
在我的外交使命期间,定下了三大目标,包括:进一步增进马来西亚和柬埔寨的友谊与合作关系、促进马柬两国的双边贸易额,以及促进马来西亚成为柬埔寨主要投资来源国。

更多精彩内容,敬请关注NICE TV 以及NICE TV 脸书。

突发!柬埔寨新增1例确诊病例

柬埔寨卫生部周四晚(5月21日)通报,一名26岁柬埔寨男子确诊感染新冠肺炎。

新增确诊患者为菲律宾输入病例,经菲律宾出发,在韩国转机后入境柬埔寨。该患者检测结果于21日晚出炉,结果呈阳性反应。

据了解,该航班于5月20日入境柬埔寨金边,同行乘客共计63人,韩国籍23人,伯利兹籍1人,中国台湾1人,荷兰籍1人,日本籍3人,柬埔寨籍34人。目前确诊男子在柬苏医院接受治疗,其余乘客在酒店隔离14天。

值得一提的是,截止至5月20日,柬埔寨本土已连续40天无新增。该病例为柬埔寨第123例新冠肺炎患者。