快讯:柬埔寨宣布赌场可恢复营业

快讯:柬埔寨政府总理洪森在今天(7月3日)的政府内阁会议上宣布,政府批准全柬埔寨的赌场可以恢复营业。


今日柬埔寨内阁会议

洪森同时表示,要恢复营业的赌场必须先向卫生部提出申请,在满足一定的防疫条件之后方可营业。


因防疫需要,柬埔寨政府于4月1日晚上11时59分下令关闭赌场至今。

中国驻柬大使王文天就香港国安立法接受采访

1. 6月30日,《中华人民共和国香港特别行政区维护国家安全法》由第十三届全国人民代表大会常务委员会第二十次会议正式通过。请您简要介绍一下该法重点内容。

香港回归祖国23周年纪念日前夕,《中华人民共和国香港特别行政区维护国家安全法》(以下简称“国安法”)获得通过并颁布实施,开启了香港“一国两制”实践的新征程。国安法共6章66条,其中规定中央政府对国家安全负有最大和最终的责任,保留对严重危害国家安全犯罪案件的管辖权和执法权;驻港国安公署是中央政府派出机构,代表中央政府依法履职,有责任确保有关法律执行到位、有效实施。香港国安立法针对的是香港维护国家安全最突出的风险点,法律规管的是分裂国家、颠覆国家政权、恐怖活动、勾结外国或者境外势力危害国家安全四类罪行,惩治的是极少数犯罪分子。立法符合中国宪法和基本法,符合国际通例和法治原则,充分尊重特区的高度自治,充分保障香港居民依法享有的权利和自由,顺应民心民意,符合香港实际。该法为推进香港特区维护国家安全相关制度机制建设、加强香港特区维护国家安全执法司法工作提供了有力的宪制依据和法律依据。

2. 如何解读出台国安法的目的和意义?

制定国安法,根本目的是维护国家主权、安全、发展利益,保障香港的长治久安和长期繁荣稳定,确保“一国两制”实践行稳致远,对于维护国家主权、安全、发展利益,确保香港长治久安和长期繁荣稳定,具有重大而深远的意义。

多年以来,外部反华势力始终将香港作为对中国内地进行颠覆渗透的桥头堡。2019年,内外敌对分子借“修例事件”在香港煽动起大规模暴力活动,手段不断升级,性质极为恶劣。绝大多数香港人苦不堪言,止暴制乱成为全社会普遍心声。国安法的出台,既是对香港社会主流诉求的及时回应,也是对少数阴谋分子的强烈震慑;既是维护国家安全的坚固法律屏障,也是保障香港社会繁荣稳定和广大市民合法权益的有力举措。

3. 国安法出台后各方反应如何?

国安法一经出台即获得各界支持。汇丰、渣打、怡和等在港外资集团纷纷表态,认为该项立法从长远而言能够为香港带来稳定。香港总商会一项调查显示,在418家受访企业中,75%的企业认为国安法会对日常业务营运产生正面影响或不会构成任何影响。香港特区政府政务司司长张建宗将国安法称作香港转折关头的“定海神针”。香港特区行政长官林郑月娥表示,根据“一国两制”原则,香港的资本主义制度、自由经济和信誉良好的法律制度依旧健全,资金自由流动、进出香港畅通无阻;国安法将引领香港继续作为国际金融中心蓬勃发展,重拾“东方之珠”的美誉。香港工联会理事长黄国表示:“我相信香港会踏平崎岖、重新出发,在国家的坚定支持下发展得越来越好,普罗大众的生活也会变得越来越好。”相信这也是绝大多数香港市民的共同心声。

国安法的出台,同样合乎全世界追求和平稳定人民的共同诉求。迄今已有包括伊朗、老挝、俄罗斯、柬埔寨、越南、委内瑞拉、巴基斯坦、朝鲜、塞尔维亚、叙利亚在内的多国明确表态支持国安法。柬埔寨副首相贺南洪日前接受新华社记者专访时表示,中国全国人大从国家层面建立健全香港特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制对保障香港的安全、稳定与繁荣至关重要,柬埔寨完全支持中国全国人大进行涉港国安立法。柬埔寨常驻联合国代表团在上月召开的联合国人权理事会第43次会议上表示,柬坚定支持一个中国原则,香港国安立法的决定符合中国《宪法》和香港基本法,是中国作为独立国家的主权,不容外部势力干涉。

4. 有部分香港和西方媒体指出,国安法中关于驻港国安公署对特区危害国家安全犯罪案件行使管辖权的规定侵犯了香港特区依据基本法享有的独立司法权和终审权,关于煽动罪行的规定侵犯了言论自由。请问您有何评价?

这种言论完全是颠倒黑白,本末倒置。国家安全在世界各国都属中央事权。对于香港特区危害国家安全的犯罪案件,中央本有权直接管辖。基于“一国两制”原则及对特区政府充分信任和对特区独立司法权和终审权的尊重,中央授权特区管辖绝大部分案件,但在极少数特定情形下有权对特区难以处理的危害国家安全的严重犯罪案件进行直接管辖,这是中央对特区行使全面管治权的重要体现。此外,香港是直辖于中央人民政府的特别行政区,其司法管辖权是源自全国人大通过香港基本法的授予。根据基本法第19条规定,香港特区的司法管辖权本身就是有限的,完全不存在“被侵犯”一说。

同时,国安法的制定充分考虑了国家安全和保障人权的平衡。法律明确规定,香港特区维护国家安全必须尊重和保障人权,依法维护香港居民根据基本法和有关国际公约享有的包括言论、新闻、出版、结社、集会自由等在内的各项权利和自由。同时法律还从无罪推定原则出发,明确规定保障犯罪嫌疑人、被告人及其他诉讼参与人依法享有的辩护权和其他诉讼权。另一方面,言论自由并非绝对性权利,需要以不侵犯国家利益、公共利益及他人权益为限。某些煽动性言论绝非单纯个人意见表达,而是出于危害社会的企图,已超出了言论自由的边界。香港原有法律及其他国家的法律中都对煽动罪做出了相关规定,这是一种国际通行做法。

在此我还想强调,香港事务纯属中国内政,不容任何外部势力干涉。某些国家政客和媒体对自身国内愈演愈烈的反种族歧视运动视而不见,反而对中国香港事务指手画脚,充分暴露了其在所谓人权问题上的虚伪面目和双重标准。奉劝有关人士及早停止干涉他国事务,集中精力解决国内矛盾,否则必将反噬己身。

5. 您对国安法出台后的成效有何预期?

国安法通过的消息一出,一众“港独”分子先后退出所属社团,“香港众志”、“香港民族阵线”等“港独”组织纷纷作鸟兽散,土崩瓦解。这一方面展现了国安法具有强大震慑力,对于补齐香港的国家安全“短板”、帮助香港早日重返正轨具有重要意义,另一方面也将“港独”分子虚伪自私、外强中干的丑恶面目赤裸裸地暴露在世人眼前。我相信,国安法将会成为香港由乱到治的重大转折点和“一国两制”实践进程中的重大里程碑。有了国安法的保驾护航,未来香港一定能够走出困境,重新出发,赢得未来。

工地开放|匠心筑家,眼见为实

ចំណងជើង៖ ការបើកការដ្ឋានជាសាធារណៈ|ស្នាដៃសាងសង់ដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ឃើញផ្ទាល់នឹងភ្នែកទើបជឿជាក់ថាជាការពិត

美好人居体验,我们是认真的

ចំណងជើងរង៖ យើងខ្ញុំយកចិត្តទុកដាក់យ៉ាងម៉ត់ចត់លើបទពិសោធន៍នៃការស្នាក់នៅដ៏ល្អរបស់លោកអ្នក

6月25日,金边中心城项目工地开放体验,近百位业主零距离感受了匠心工艺的精髓。从一纸蓝图,到家的轮廓逐渐清晰,从造梦生活,到亲身体验家的美好。

ថ្ងៃទី២៥ ខែមិថុនា ការដ្ឋានគម្រោងបុរី អ & អេហ្វ បានបើកចំហរជាសាធារណៈ ដើម្បីឱ្យម្ចាស់ផ្ទះជិត១០០នាក់ទទួលបានបទពិសោធន៍ផ្ទាល់អំពីភាពល្អប្រណីតនៃស្នាដៃសាងសង់របស់ក្រុមការងារយើងខ្ញុំ។ ចាប់តាំងពីប្លង់មួយសន្លឹកៗ រហូតដល់លេចចេញជារូបរាងផ្ទះបន្តិចម្តងៗ តាំងពីនឹកគិតស្រមើស្រមៃដល់ជីវភាពរស់នៅរបស់ខ្លួន រហូតដល់បានដកបទពិសោធន៍ភាពល្អប្រណីតនៃផ្ទះអនាគតរបស់ខ្លួន។

高僧开光祈愿

កម្មវិធីសូត្រមន្ត ប្រោសព្រំសុំសេចក្តីសុខនិងសេរីសួស្តីដោយសម្តេចព្រះពោធិវ័ង្ស អំ លឹមហេង

信仰的仪式感

កម្មវិធីតាមបែបសាសនា

在这个95%人口信仰佛教的国家,佛教仪式感早已成为社会活动中不可或缺的一部分。6月25日一早,金边中心城项目前广场举行了佛塔开光、圣水祈福仪式,现场热闹非凡,氛围浓郁。

នៅក្នុងប្រទេសដែលមានប្រជាជន ៩៥% មានជំនឿលើព្រះពុទ្ធសាសនា កម្មវិធីតាមបែបព្រះពុទ្ធសាសនាបានក្លាយទៅជាផ្នែកមួយដ៏សំខាន់មិនអាចខ្វះបាននៅក្នុងកម្មវិធីសង្គមនានា។ ព្រឹកថ្ងៃទី២៥ ខែមិថុនា នៅក្នុងបរិវេណទីធ្លាមុនគម្រោងបុរី អ & អេហ្វ បានរៀបចំកម្មវិធីសូត្រមន្ត ប្រោសព្រំ សុំសេចក្តីសុខនិងសេរីសួស្តី ទៅតាមបែបបទព្រះពុទ្ធសាសនា ក្រោមបរិយាកាសអ៊ូអរ និងឱឡារិកជាទីបំផុត។

柬埔寨王国第一副僧侣主席高僧翁林恒亲王亲自主持了佛塔开光仪式,仪式完毕后,高僧带领项目领导游走项目内部,一边走一边挥洒圣水,寓意风生水起,风调雨顺,为金边中心城祈愿,也为所有业主带去祝福。

សម្តេចព្រះពោធិវ័ង្ស អំ លីមហេង សម្តេចព្រះសង្ឃនាយករងទី១ នៃព្រះរាជាណាចក្រកម្ពុជា បានដឹកនាំកម្មវិធីសូត្រមន្ត ប្រោសព្រំសុំសេចក្តីសុខនិងសេរីសួស្តី ទៅតាមបែបបទព្រះពុទ្ធសាសនា បន្ទាប់ពីកម្មវិធីសូត្រមន្តត្រូវបានបញ្ចប់ សម្តេចព្រះពោធិវ័ង្ស អំ លីមហេងបាននិមន្តដឹកនាំថ្នាក់ដឹកនាំគម្រោងធ្វើដំណើរនៅក្នុងទីតាំងគម្រោង និមន្តបណ្តើរ ប្រោសព្រំទឹកមន្តបណ្តើរ បួងសួងសុំសេចក្តីសុខ សេរីសួស្តី ចម្រុងចម្រើន ចូលកើតមានដល់បុរី អ & អេហ្វ ក៏ដូចជាបួងសួងសុំសេចក្តីសុខជូនម្ចាស់ផ្ទះទាំងអស់ផងដែរ។

登高天际之上

ឡើងទៅកាន់អគារខ្ពស់កប់ពពក

俯瞰金边繁华

គយគន់ភាពរីកចម្រើនរុងរឿងរបស់ទីក្រុងភ្នំពេញ

度过了一个充满佛家仪式感的清晨,6月25日的行程到达了重头戏部分——登高35层天际雅居,俯瞰金边万象繁华。

បន្ទាប់ពីកម្មវិធីតាមបែបព្រះពុទ្ធសាសនាត្រូវបានបញ្ចប់ទៅនាពេលព្រឹកព្រលឹមនោះ កម្មវិធីថ្ងៃទី២៥ ខែមិថុនា ក៏បានចូលមកដល់វគ្គសំខាន់បំផុត នោះគឺការអញ្ជើញឡើងទៅកាន់អគារកម្ពស់ ៣៥ជាន់ ដើម្បីគយគន់មើលទេសភាពនិងភាពរីកចម្រើនរុងរឿងរបស់ទីក្រុងភ្នំពេញ។

金边中心城项目总经理慷慨激昂的致辞之后,项目工作人员带领参与工地开放体验的业主及合作伙伴们登上项目A2栋35层——项目顶层,俯瞰晨光中的首都金边。

បន្ទាប់ពីលោកអគ្គនាយកក្រុមហ៊ុនអចលនទ្រព្យ អ & អេហ្វ បានថ្លែងសុន្ទរកថាដ៏មានន័យរួច ក្រុមការងារនៅក្នុងគម្រោងនោះ បានដឹកនាំម្ចាស់ផ្ទះនិងដៃគូសហការដែលបានអញ្ជើញចូលរួមកម្មវិធីបើកការដ្ឋានជាសាធារណៈ ឡើងទៅកាន់ដំបូលអគារ A2 ជាន់ទី៣៥ ដើម្បីគយគន់មើលទេសភាពដ៏ស្រស់ត្រកាលនៃរាជធានីភ្នំពេញ។

鸟瞰古老壮观的百色河从繁华年轻的城市中川流而过,留下静谧的两岸河景。绵长的金边动脉——莫尼旺大道和洪森大道,交叉汇集,无边感受高速发展中的首都日新月异的城市风光。

ទន្លេបាសាក់ដ៏ធំល្វឹងល្វើយនិងមានអាយុកាលចាស់ណាស់ទៅហើយ បានហូរកាត់ទីក្រុងដ៏វ័យក្មេងនិងរីកចម្រើនរុងរឿងមួយ ដោយបន្សល់ទុកនូវទេសភាពដ៏ស្រស់ស្អាតតាមមាត់ទន្លេទាំងសងខាង។ នៅទីតាំងត្រង់នេះ គឺជាចំណុចប្រសព្វរវាងមហាវិថីព្រះមុនីវង្សនិងមហាវិថីសម្តេចហ៊ុនសែន ដែលជាសរសៃឈាមទីក្រុងភ្នំពេញ អាចឱ្យយើងគយគន់មើលទេសភាពរាជធានីភ្នំពេញដែលកំពុងតែអភិវឌ្ឍឥតឈប់ឈរពីមួយថ្ងៃទៅមួយថ្ងៃ។

匠心承诺兑现

គោរពពាក្យសន្យា បញ្ចេញស្នាដៃសាងសង់ដ៏ល្អឥតខ្ចោះ

眼见才最真实

មើលឃើញផ្ទាល់នឹងភ្នែក ទើបអាចជឿជាក់ថាជាការពិតបាន

人们向往着外部世界的万千繁华,但也憧憬着实实在在的美好人居体验。时光积淀匠心,不负归家期许,金边中心城在不动声色中让生活有声有色。

គ្រប់គ្នាតែងតែសម្លឹងមើលភាពរីកចម្រើនរុងរឿងនៅពិភពខាងក្រៅ ហើយក៏តែងតែសង្ឃឹមថាខ្លួនឯងនឹងអាចដកបទពិសោធន៍រស់នៅតាមលក្ខណៈប្រណីតបែបនេះផងដែរ។ ពេលវេលាបានផ្តល់ឱកាសឱ្យក្រុមការងាររបស់យើងបញ្ចេញស្នាដៃដ៏ប៉ិនប្រសប់ឥតខ្ចោះ មិនឱ្យគ្រប់គ្នាខកបំណងឡើយ បុរី អ & អេហ្វ បានខិតខំកែប្រែជីវភាពរស់នៅរបស់អ្នកគ្រប់គ្នាឱ្យកាន់តែមានន័យបន្តិចម្តងៗ ពីមួយថ្ងៃទៅមួយថ្ងៃដោយមិនដឹងខ្លួន។

为了让业主零距离更直观地了解到未来新家的模样,从项目前广场到项目顶层,都伴有专人多语言讲解,从工艺到材料,从建筑外部展现到内部章法都一一说明解析。

ដើម្បីឱ្យម្ចាស់ផ្ទះបានឃើញរូបរាងផ្ទះអនាគតរបស់ពួកគេកាន់តែច្បាស់ តាំងពីបរិវេណទីធ្លាមុខគម្រោង រហូតដល់ដំបូលអគារ សុទ្ធតែមានអ្នកជំនាញធ្វើការពន្យល់បកស្រាយជាច្រើនភាសា តាំងពីការឌីហ្សាញ រហូតដល់សម្ភារប្រើប្រាស់ តាំងពីផ្នែកខាងក្រៅសំណង់អគារ រហូតដល់ផ្នែកខាងក្នុងអគារ សុទ្ធតែបានពន្យល់បកស្រាយយ៉ាងលម្អិត និងច្បាស់លាស់។

匠心是什么?匠心是见微知著,从细节见品质,每一个产品和服务追求到极致。无论是产品品质、研发设计、工程质量、还是物业管理等各个环节,金边中心城力求精细雕琢、精益求精。

ស្នាដៃដ៏ល្អឥតខ្ចោះគឺជាអ្វី? ស្នាដៃដ៏ល្អឥតខ្ចោះ សំដៅទៅលើស្នាដៃការងារដែលម៉ត់ចត់ ល្អិតល្អន់ តាមរយៈចំណុចតូចៗ អាចឱ្យយើងមើលឃើញពីភាពប្រណីត ឥតខ្ចោះរបស់វា ផលិតផលនិងសេវាកម្មនីមួយៗ សុទ្ធតែទាមទារនូវភាពឥតខ្ចោះ។ មិនថាគុណភាពផលិតផល ការស្រាវជ្រាវនិងឌីហ្សាញ គុណភាពសំណង់ ឬក៏សេវាកម្មគ្រប់គ្រងអចលនទ្រព្យនោះទេ នៅតាមផ្នែកនីមួយៗ បុរី អ & អេហ្វ សុទ្ធតែទាមទារភាពប្រណីត ឥតខ្ចោះ
ទាំងអស់។

当佛家的祈愿邂逅新家的期许,当细致入微的细节打动人心。从底层车库到天际顶层,从新家内部装修到窗外繁华,在这段工地开放之旅中,业主们见证了金边中心城铸造的品质居所,感受着归家的舒适与喜悦。

កម្មវិធីតាមបែបព្រះពុទ្ធសាសនាបានជួយបួងសួងសុំសេចក្តីសុខជូនដល់ម្ចាស់ផ្ទះទាំងអស់ ចំណែកឯស្នាដៃការងារដ៏ល្អវិចិត្រ បានធ្វើឱ្យគ្រប់គ្នាមានក្ដីរំភើប និងស្ញើចសរសើរ
យ៉ាងខ្លាំង។ តាំងពីចំណតយានយន្តនៅជាន់ខាងក្រោម រហូតដល់ដល់អគារជាន់កំពូល តាំងពីដេគ័រខាងក្នុងផ្ទះ រហូតដល់ទេសភាពខាងក្រៅផ្ទះ នៅក្នុងដំណើរទស្សនកិច្ចការដ្ឋានលើកនេះ ម្ចាស់ផ្ទះទាំងអស់បានចូលរួមធ្វើជាសក្ខីភាពចំពោះគុណភាពសំណង់អគារបុរី
អ & អេហ្វ ហើយក៏បានដកស្រង់បទពិសោធន៍នៃការរស់នៅក្នុងផ្ទះដែលមានផាសុកភាព និងពោរពេញទៅដោយភាពរីករាយផងដែរ។

柬中记者协会救助贫困记者

基于新冠肺炎疫情的影响,各行各业面临生活经济收入压力,其中也包括从事新闻工作者,为此,柬中记者协会向100名柬文媒体老记者发放了救济物资,解决他们当前的燃眉之急。

据了解,基于疫情需要保持社交安全距离,救济物资分成两批,每批50人发放,即本月25、26日两天发放,柬文媒体老记者或其家属领取的包括大米、快餐面、鱼露、酱油和口罩等生活物资。

柬中记协联合主席刘晓光表示,柬中记协成立一年多来,十分关注记者的权益和身体健康,去年已经联合宏恩医院为近50名新闻从业人员和他们的家属进行了免费身体检查。今后记协还将继续为新闻工作者开展免费体检活动,并对有困难的记者和编辑提供力所能及的帮助。

刘晓光同时呼吁媒体人响应洪森总理的号召,通过对外宣传告知社会大众:出门戴口罩、勤洗手、保持社交距离。相信在政府的领导下,柬埔寨最终会战胜疫情,尽快恢复正常生活。

柬中记协理事帅速比表示,该协会会继续寻找更多热心人士捐赠更多物资,保障老记者及其家属在疫情期间都不会面临缺粮问题。

同时他也感谢各界热心人士的物资捐赠和慷慨支持人道主义行动。

导演杨筱瑜:用影像讲述纽约青年追梦故事

近日,中国留美导演、新人导演杨筱瑜执导的电影作品《曼城幻想曲》在国内举办试映会,该片以音乐剧的形式,展现了纽约唐人街文化,讲述了纽约青年勇敢追求梦想的故事。

据悉,该片的灵感来源于导演杨筱瑜在2016年入学时的作业课题,因与作曲家理念不合,该片的拍摄一直搁置,直到遇到了作曲陈芍安,两人才一拍即合,共同完成了《曼城幻想曲》的制作。据导演杨筱瑜介绍,目前音乐剧并不是国内主要的电影类型,自己在电影启动初期也曾感受到压力,但在同学和朋友们的鼓励和支持下,自己最终完成了梦想。

《曼城幻想曲》剧照 供图 杨筱瑜

《曼城幻想曲》剧照 供图 杨筱瑜

《曼城幻想曲》讲述了一个怀揣百老汇明星梦的外籍女孩艾丽,一边在纽约中餐厅打工,一边抽空参加百老汇选角,最终不得不在生活与理想之间抉择的故事。该片不仅展现了唐人街风貌,还启用包括泰国、韩国等多国家电影人为主的主创团队,在大胆尝试中传达了一个多族裔文化背景下的青年追梦故事。

មន្រ្តីជំនាញថា ឧបករណ៍មន្ទីពិសោធន៍នៃផ្លូវល្បឿនលឿនភ្នំពេញ-ព្រះសីហនុ មានលក្ខណៈស្តង់ដារអន្តរជាតិ

រដ្ឋលេខាធិការក្រសួងសាធារណៈការ និងដឹកជញ្ចូនកម្ពុជា បានថ្លែងថា ឧបករណ៍ និងសម្ភារៈដែលដាក់ឱ្យប្រើប្រាស់ នៅមជ្ឈមណ្ឌលពិសោធន៍នៃផ្លូវល្បឿនលឿនភ្នំពេញ-ព្រះសីហនុ គឺមានលក្ខណៈតាមស្តង់សារអន្តរជាតិ ដែលនឹងធ្វើផ្លូវមានគុណភាពខ្ពស់។

ការលើកឡើងបែបនេះ ត្រូវបានធ្វើឡើងក្នុងអំឡុងពេល រដ្ឋលេខាធិការក្រសួងសាធារណៈការ និងដឹកជញ្ចូន ឯកឧត្តមបណ្ឌិត យិត ប៉ុណ្ណា កាលពីពេលថ្មីៗនេះ បានអញ្ចើញទស្សនៈណែនាំមជ្ឈមណ្ឌលមន្ទីពិសោធន៍របស់គម្រោងផ្លូវល្បឿនលឿនភ្នំពេញ-ព្រះសីហនុ ជាមួយក្រុមមន្រ្តីជំនាញ ដែលធ្វើបទបង្ហាញដោយលោក ZHANG ZHONGQI អគ្គនាយកនៃករិយាល័យកណ្តាលនៃគម្រោងផ្លូវល្បឿនលឿនភ្នំពេញ-ព្រះសីហនុ រួមនឹងក្រុមជំនាញរបស់ចិនផងដែរ។

ក្រោយបានដើរពិនិត្យរួច ឯកឧត្តមបណ្ឌិត យិត ប៉ុណ្ណា បានបង្ហាញចំណាប់អារម្មណ៍ពេញចិត្តចំពោះ មជ្ឈមណ្ឌលមន្ទីរពិសោធន៍កណ្តាល ដែលលេចចេញជារូបរាង និងគោរពតាមស្តង់ដារអន្តរជាតិ ខណៈឯកឧត្តម កាន់តែមានទំនុកចិត្តលើការគ្រប់គ្រងគុណភាពគម្រោងផ្លូវល្បឿនលឿនភ្នំពេញ-ព្រះសីហនុ ។ ​

ឯកឧត្តម មើលឃើញថា មជ្ឈមណ្ឌលមន្ទីរពិសោធន៍ គឺបាននាំចូលឧបករណ៍បច្ចេកវិទ្យាទំនើប និងប្រើនូវបទពិសោធន៍ជោគជ័យពីប្រទេសចិន ដែលអាចជួយជំរុញឲ្យការអភិវឌ្ឍបច្ចេកវិទ្យាសាងសង់ផ្លូវជាតិនៅកម្ពុជាកាន់តែជឿនលឿន។

ជាមួយគ្នានេះដែរ លោកអគ្គនាយក ZHANG ZHONGQI បានគូសបញ្ជាក់ថា មជ្ឈមណ្ឌលមន្ទីរពិសោធន៍កណ្តាល គឺបានអនុវត្តយ៉ាងពេញលេញនូវស្តង់ដារគ្រប់គ្រងគុណភាពត្រួតពិនិត្យយ៉ាងតឹងរឹង​ ។ លោកបន្តថា បច្ចុប្បន្ននេះ ក្រុមការងារបានប្រើប្រាស់បច្ចេកវិទ្យាជឿនលឿន ដោយបានបញ្ចប់ការធ្វើតេស្តសំភារៈសំខាន់ចំនួន ៥ ប្រភេទធំៗ គឺការធ្វើតេស្តភាពធន់នៃសសរគ្រិះ និងការធ្វើតេស្តគំរូនៃមូលដ្ឋានផ្លូវ ខណៈដែលក្រុមការងារកំពុងបន្តអនុវត្តការធ្វើតេស្តគុណភាព នឹងខិតខំប្រឹងប្រែងចែករំលែកការផ្លាស់ប្តូរបច្ចេកវិទ្យាសាងសង់ផ្លូវរវាងប្រទេសកម្ពុជា និងប្រទេសចិនក្នុងទំនាក់ទំនង​ល្អ។

មជ្ឈមណ្ឌលមន្ទីពិសោធន៍គឺតំណាងអោយគម្រោងការិយាល័យកណ្តាលនៃគម្រោងផ្លូវល្បឿនលឿនភ្នំពេញ-ព្រះសីហនុ សម្រាប់ធ្វើតេស្តទៅលើគុណភាពវិស្វកម្មសម្រោង ទទួលបន្ទុកជាអ្នកត្រួតពិនិត្យពិសោធន៍នឹងការងារដែលពាក់ពន្ធ័ និងទទួលបន្ទុកសិក្សាស្រាវជ្រាវបច្ចេកទេសមួយចំនួនធំ និងគម្រោងស្រាវជ្រាវវិទ្យាសាស្ត្រ វិស្វកម្មធ្វើផ្លូវថ្នល់ផងដែរ។

យោងតាមរបាយការណ៏ ផ្ទៃដីនៃមជ្ឈមណ្ឌលមន្ទីពិសោធន៍សរុប435㎡ ដោយមានទុនវិនិយោគប្រមាណ ៨០០,០០០ ដុល្លារ មានបន្ទប់ពិសោធន៍មាន ១២ បន្ទប់ ក្នុងនោះ មានបន្ទប់គំរូ​​ បន្ទប់មេកានិច ​ បន្ទប់វិភាគដី​ បន្ទប់កៅស៊ូខ្មៅ បន្ទប់លាយកៅស៊ូខ្មៅ​ បន្ទប់លាយប៉េតុង បន្ទប់ដាក់ស៊ីម៉ង បន្ទប់វិភាគគីមី បន្ទប់ធ្វើតេស្តកាដ្ឋាន បន្ទប់ផ្ទុកវត្ថុធាតុ បន្ទប់អភិរក្សស្តង់ដា​ និងបន្ទប់ត្រួតពិនិត្យខាងក្រៅ​៕

硬核质量管控,金港的底气来自哪里?

打造“品质金港”,建设“一带一路”标杆工程,金港高速公路项目建设者底气从何而来?

6月12日,柬埔寨公共工程和运输部国务秘书Yith Bunna博士一行抵达金港高速公路中心试验室参观指导,金港高速公路项目总承包经理部总经理张忠岐硬核展示金港质量管控“秘笈”。金港高速公路中心试验室是目前柬埔寨试验仪器最先进、检测项目最全面、标准化程度最高的公路项目试验检测机构。

中心试验室落成,品质金港更添信心
12日上午,Yith Bunna一行在张忠岐陪同下抵达金港项目中心试验室参观。先进的设备引得Yith Bunna一行驻足热议,张忠岐介绍到:“中心试验室所有检测仪器设备均通过专业计量检定机构检定,都属于业内领先水平,不但能完成高速公路的所有试验检测工作,还能开展一些相关科研工作。”

在力学试验室,看到万能试验机将一根热轧带肋钢筋拉断的过程,Yith Bunna一行人都很兴奋;随后他们兴致勃勃地对12个试验操作室逐一仔细参观、详细询问,不时竖起大拇指。在样品展示区详细了解了改性沥青样品的各项性能指标后,Yith Bunn对金港建设者主动引入先进技术适应柬埔寨当地环境的做法十分惊喜,连声赞赏。Yith Bunna表示:“我对金港项目中心试验室非常满意,也对金港高速公路项目质量管控更加充满信心,感谢金港建设者在质量检测方面所做的努力!”

殷切期盼中国“授人以渔”,携手共享共赢
在谈论到引入中国技术和中国经验时,Yith Bunna喜悦之情溢于言表,他殷切期盼中心试验室加大力度让柬公路建设界了解试验设备和手段,让柬公路建设者更快地接受质量管控理念,他半开玩笑地说:“建议你们要多做‘广告’呀。” Yith Bunna期望中柬双方基于中心试验室平台广泛进行技术交流与人员培训,让中国先进技术和经验惠及柬埔寨基础设施建设。张忠岐积极回应,质量是工程建设的核心工作,中心试验室在金港高速公路项目质量管控方面发挥了举足轻重的作用。中心试验室未来在开展质量检测的同时,也将努力打造成为一个柬埔寨与中国共享的道路建设技术交流平台,发挥更多作用,实现一路共享共创共赢!

金港高速公路项目中心试验室简介

金港高速公路项目中心试验室是柬埔寨试验仪器最先进、检测项目最全面、标准化程度最高的公路项目试验检测机构,承担金港高速公路项目相关试验检测工作。目前有技术管理及相关试验检测人员25人(其中中方人员15名,柬方人员10名),具有丰富试验检测实践经验,技术力量雄厚。中心试验室所有检测仪器设备均通过专业计量检定机构检定,相应检测人员具备公路水运检测执业资格,实现了硬件标准化、检测工作规范化、质量管理精细化、数据报告信息化。

中心试验室房屋面积435㎡(工作室面积369.8㎡,办公区65.2㎡),设有12个操作室,主要开展公路工程的24类201个参数的物理力学性能试验和化学分析。

质量是工程建设的核心工作。中心试验室通过有效的试验方法和所得的试验结果指导施工,以确保整个工程的各项性能、指标达到规范要求。中心试验室在金港高速公路项目质量管控方面发挥了举足轻重的作用。

硬核质量管控,打造“品质金港”,中心试验室,能行!

中国驻柬大使王文天发表署名文章《新冠疫情下的中国行动与中国主张》

中国驻柬埔寨大使王文天6月11日发表署名文章《新冠疫情下的中国行动与中国主张》。文章全文如下: 

6月7日,中国国务院新闻办公室郑重推出《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书,以约3.7万字的篇幅记录了中国人民抗击疫情的伟大历程,与国际社会分享中国抗疫的经验做法,阐明全球抗疫的中国主张。

白皮书发表后受到广泛赞誉。有人称其为宣言书,因为它向世界宣告了中国“以人为本”的抗疫理念;有人称其为及时雨,因为它向全世界毫无保留地分享了中国的抗疫的经验和智慧;有人称其为动员令,因为它号召民众做好与疫情长期斗争的准备;有人称其为冲锋号,因为它呼吁国际社会团结起来应对这场世纪灾难。

借此机会,我愿和大家分享我的一些体会和看法。

白皮书记录的中国抗疫斗争,体现了人民至上、生命至上的高尚情怀。面对来势汹汹的疫情天灾,习近平主席亲自指挥,亲自部署,统揽全局,果断决策,为中国人民抗击疫情坚定了信心,凝聚了力量。中国快速有效调动全国资源和力量,采取最全面最严格最彻底的防控措施,不惜一切代价维护人民生命健康。从迅即应对突发疫情,初步遏制疫情蔓延势头,到本土新增病例数逐步下降至个位数,取得武汉保卫战、湖北保卫战决定性成果,再到全国疫情防控进入常态化,中国的抗疫成就举世瞩目。截至5月31日24时,中国新冠肺炎患者治愈率达到94.3%。为了护佑人民的生命健康,中国付出巨大代价和牺牲,谱写了可歌可泣的时代华章。

白皮书记录的中国抗疫斗争,彰显了人民群众的伟大力量。自1月24日除夕至3月8日,全国共346支国家医疗队、4.26万名医务人员、900多名公共卫生人员驰援湖北。疫情期间,400万名社区工作者奋战在全国65万个城乡社区中,守好疫情防控“第一关口”; 快递小哥、环卫工人、道路运输从业人员、新闻工作者、志愿者等各行各业工作者不惧风雨,敬业坚守。据不完全统计,截至5月31日,全国参与疫情防控的注册志愿者达到881万人,志愿服务项目超过46万个,记录志愿服务时间超过2.9亿小时。正如国新办负责人在新闻发布会上所说:“中国抗疫的艰辛历程,是14亿中国人民刻骨铭心的共同记忆。人民是中国抗疫斗争的最大底气和力量源泉。” 

白皮书记录的中国抗疫斗争,体现了尊重科学的正确态度。科学技术是人类同疾病较量的有力武器,人类战胜大灾大疫离不开科学发展和技术创新。目前,中国已有4种新冠病毒灭活疫苗和1种腺病毒载体疫苗获批开展临床试验,总体研发进度与国外持平,部分技术路线进展处于国际领先。中国还充分利用大数据、人工智能等新技术开展流行病学调查。目前中国正组织全国优势力量开展疫情防控科技攻关,加速推进科技研发和应用,部署启动83个应急攻关项目。相信随着疫苗研发不断取得突破,人们的生产生活将有望尽快恢复正常。

白皮书记录的中国抗疫斗争,生动诠释了构建人类命运共同体的核心理念。疫情发生后,中国始终秉持人类命运共同体理念,肩负道义责任,体现大国担当,同有关国家并肩作战、共克时艰。中国本着依法、公开、透明、负责任态度,第一时间向国际社会通报疫情信息,毫无保留同各方分享防控和救治经验。疫情爆发后仅11天,中国就与世界卫生组织分享新型冠状病毒基因序列信息,为各国防控疫情提供了重要助力。中国对疫情给各国人民带来的苦难感同身受,在自身仍然面临巨大压力的情况下,尽己所能向国际社会提供人道主义抗疫援助。截至5月31日,中国已向世界卫生组织提供两批共5000万美元现汇援助,向27个国家派出29支医疗专家组,已经或正在向150个国家和4个国际组织提供抗疫援助。

白皮书记录的中国抗疫斗争,给了那些颠倒黑白抹黑中国抗疫贡献的政棍一记响亮耳光。面对百年不遇的全球公共卫生危机,各国同舟共济、守望相助本是应有之义,但某些国家反华政客、媒体却接连抛出攻击中国的荒谬论调。疫情之初,他们说中国反应落后、信息不透明,指责封城、隔离等措施是侵犯人权和自由;全球疫情爆发后,他们又大肆炒作“中国病毒源头论”、“中国责任论”,各种甩锅、污名化中国的言论颠倒黑白,毫无底线。我们奉劝相关人士,与其挖空心思掩盖防疫不力的事实、转嫁国内矛盾,不如把精力集中到疫情防控上来。一味甩锅推诿,其结果只能是在战“疫”中步步失守,不仅无裨于己,也终将拖累全球疫情防控和经济复苏的步伐。

朋友们,全球化使世界各国比以往任何时期都更加休戚与共。团结合作是战胜疫情最有力的武器。为人类发展计、为子孙后代谋,各国不应再彼此猜忌、相互攻击,而应守望相助、携手战“疫”。让我们齐心协力,共同构建人类卫生健康共同体,共同保障人民的生命和健康,为人类发展创造更加美好的明天。

What’s the state of China’s economic recovery?

Editor’s Note: What is the state of China’s economic recovery post-pandemic? Do the economic numbers reflect the challenges and opportunities on the ground? In this episode of Reality Check with Wang Guan, CGTN anchor Wang Guan breaks down some key economic data, and discusses the prospects of the world’s second largest economy with World Bank’s China Director Martin Raser and Chief Economist  of Asia Pacific at Vanguard Strategy Group Wang Qian.

Official surveys show that 99 percent of China’s large industries and 84 percent of small and medium-sized enterprises had reopened by mid-April. Industrial production, a major gauge of factory activity, grew by 3.9 percent from a year earlier, recovering from a recent drop. That growth rate, by the way, is twice as fast as most economists expected.

Another measure of economic activity is investment. In April, China’s investment in fixed-assets such as machinery and land rose, so did property investment and infrastructure investment, though all are still below pre-pandemic levels. There is a slower recovery on the demand side.

In April, retail sales, a gauge of consumer spending, fell by 7.5 percent year on year. Overseas demand has also been weak as many countries are still battling the coronavirus.

In other words, Chinese factories are churning out clothes, toys and electronics faster than consumers in China or overseas want to buy them. Given the uncertainties abroad, many are looking to China’s parliamentary “Two Sessions” to provide more fiscal measures to stimulate domestic consumption.

Another concern is jobs. The official urban unemployment number in April is six percent, slightly higher than 5.9 percent in March. But as you will soon hear from economists, this number may not include everyone who’s out of work.

A silver lining of this pandemic is the expansion of China’s digital economy, with online sales, teleconferencing and online entertainment thriving amid social distancing orders.

Before COVID-19, China was already a digital leader – accounting for 45 percent of global e-commerce transactions. After COVID-19, bricks and mortar retail sales plummeted but online sales rose three percent in the first two months of 2020.

Company communication platform DingTalk doubled its monthly active users in a single quarter to 17 million. Leading this wave of digitization are China’s private firms.

At the height of COVID-19, Alipay and WeChat supported the Shanghai government’s “Suishenma” health QR code launch to help contain the spread of the virus.

Now back to the big question, what must China do to sustain its economic recovery? How can it balance reopening the economy and preventing a second wave of the outbreak? 

World Bank’s China Director Martin Raser and Chief Economist  of Asia Pacific at Vanguard Strategy Group Wang Qian share their views with CGTN.

Wang Guan: How do you look at China’s economic recovery so far? What will its growth look like in 2020?

Wang Qian: I would say, what you gonna see the interesting phenomena is that even though over 90 percent of the factories, shops, restaurants has already been reopened, but they are likely to operate at a much lower level because of the demand shock.To that extent, we are not expecting a very sharp, quick rebound in second quarter. In our forecast, we are looking for the economic growth after the 6.8 percent decline in the first quarter to still record a modest contraction in the second quarter, essentially flat.

And then it will be only in the second half that you start to see more meaningful recovery of the Chinese economy. One, the global economy will recover from the recession and two we will be expecting more stimulus, especially on the fiscal side, to kick in to boost up the domestic demand.

But I think the good news is that China will still be the first one to recover from this whole coronavirus thing relative to the rest of the world.

If you think about the Chinese economy, the composition, it’s less exposed to face to face intensive service sectors compared to developing economies like U.S. or Europe. So manufacturing construction is still a big share of the Chinese economy. So the demand shock actually will affect U.S. or Europe economies much more compared to China.

Relatively speaking, I would say China will get back to the pre-crisis level in terms of economic activity much quicker. So by the end of this year, we should be seeing Chinese economy get back to normal already. Well, if you talk about U.S. or European economies, they are probably only coming back to normal by the end of 2021,

Wang Guan: What further stimulus can be expected from China’s Two Sessions and your opinion on China’s policy priorities right now?

Wang Qian: Before the coronavirus, everybody was talking about five percent to six percent growth target. But I think we probably should have a much lower growth target this year. That would increase the tolerance for slower economic growth because I think the policy here is trying to cushion the downturn instead of over -stimulating the economy.

Because I think the positive experience has already shown that it’s probably too costly to over-stimulate, especially over-reliant on the monetary policy front.

Wang Guan: How important is consumer spending when it comes to the role of consumption in boosting the Chinese economy? Do you think it is becoming even more important as external demand weakens?

Wang Qian: When you look at the U.S. economy, for example, you do see that household, private consumption is about 70 percent of the overall economy. But in China, when we think about the household consumption is actually probably less than 40 percent of the economy.

So I think there is a lot of potential for China to boost up consumption in the long term. And I think this is where we see the future of Chinese economy. You have to rebalance the economy away from exports, away from investment towards domestic consumption.

That’s where I think it’s about the long term goal of growth rebalancing. In the near term, I would say, relatively speaking, consumption is less volatile, is more stable compared to other components of the economy, such as investment or exports.

Wang Guan: China’s March urban unemployment rate is 5.9 percent. How do you interpret this official number? What needs to be done to address the issue of unemployment?

Wang Qian: Actually it is still underestimate the pressure in the labor market. I think one, it failed to capture the migrant worker who lose their job and then they just go back to their home in rural area. And then they dropped out from the employment survey. They are not counted as unemployed anymore.

The second thing is that I think it failed to capture the under employment in many of the business, especially in many of the state-owned enterprises, you saw that people are still employed. They still have their job, but they are not working. So that’s underemployment. That’s not being captured in the 5.9 percent unemployment rate.

So I think in fact, the real pressure in the labor market is much worse than this official number are showing. And it will continue to be under pressure when you think about the export sector. Export sector are facing the pressure from weakening global demand. When you think about the export sector, they are hiring like 60 million people.

I think the one of the silver lining is that a lot of the job loss actually is temporary. It’s temporary because this is coronavirus shock, shops, restaurant, factory, they locked down. And the global recession in our model forecasts will last just for two quarter.

So the jobs will come back.  

And then there are also questions about damages done by the coronavirus to global demand, U.S.-China tensions and geopolitical uncertainties. For that, I talked to Martin Raser, Country Director for China at the World Bank.

Martin Raser: I think there’s not much in the short run that China can do about the state of global demand. That depends much more on the actions that other countries take to achieve their containment, and to be able to reopen their economies.

If that happens in the second half of the year, then I think China can look forward to recovery of external demand, which will help its own recovery. But because that’s uncertain, I think China can’t wait for that and needs to do more stimulus at home. That’s what I, or support to the recovery at home.

That’s what I talked about earlier, when I spoke about green investment, when I spoke about more social transfers, particularly to migrant workers to unemployed that you know, are likely to use additional money for consumption because they don’t have a lot of savings. So, that’s on the economic side.

I think on the broader question of how to deal with a hostile environment, I think the answer is more opening-up. The answer is more transparency. You know, invite the world to see that you’ve done nothing wrong. Show them, you know that you’re open for business, you’re open for business on transparent and equal terms that, you know, you care about the rule of law, that you care about foreign investment.

And I think we’ve just seen over the past year a number of initiatives to make it easier for foreign investors to come in that financial sector in a number of other areas. I think that’s the right way to go. You want the impression of the world to be a China that in the face of criticism isn’t defensive and doesn’t close down, but says okay, let’s talk about it.

Sometimes you have good points to make. Sometimes we will disagree with you but at the end of the day, we are interested in, you know, being a business partner and opening our economy in continuing to benefit from the opportunities that we have by trading with each other, by investing.